|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
|||||||||
МЕНЮ
|
БОЛЬШАЯ ЛЕНИНГРАДСКАЯ БИБЛИОТЕКА - РЕФЕРАТЫ - Алкоголь и ликероводочные изделияАлкоголь и ликероводочные изделияСОДЕРЖАНИЕ: Стр: 1. Вступление. 2 2. Обзор рынка алкоголя и ликероводочных изделий. 8 3. Требование к качеству. 20 4. Упаковка, маркировка. 21 5. Режим хранения. Сроки годности. 22 6. Самостоятельные выводы. 22 7. Список используемой литературы. 24 1. Вступление В настоящее время среди алкогольной продукции в России, критическое первое место занимает водка… Как только заходит речь о водке, забывается научное положение о том, что истина всегда исторична и истина всегда конкретна, и начинаются суждения типично обывательского типа о "вредности - полезности" в полном отрыве от самого продукта и исторической среды, в которой он производится и потребляется. Огромный ущерб объективному историческому исследованию наносит прежде всего полное пренебрежение в литературе о спиртных напитках, и особенно о водке, к таким объективным показателям, как терминология и хронология. "Водкой" подчас называются в различных источниках совершенно разные продукты, причем, как правило, этот же термин приписывается и эпохам, в которые о его существовании даже не подозревали. Вот почему первым шагом в исследовании истории водки должно быть точное установление терминологии и хронологии… Слово "водка", как и его современное значение "крепкий спиртной напиток", широко известно не только в нашей стране, но и за рубежом. В то же время мало кто знает его подлинный смысл. Между тем выяснение подлинного характера слова и причин, по которым его первоначальное значение изменилось и перешло на спиртной напиток, может пролить свет на время происхождения водки и на уяснение ее специфического характера, отличающего ее как русский национальный спиртной напиток от всех других. Итак, водка означает не что иное, как вода, но только в уменьшительной форме-диминутиве. Форма эта, а также слова в этой форме (за исключением личных имен) почти совершенно исчезли из современного русского языка. Они сохранились тем не менее в наиболее древних, вечных, никогда не умирающих словах вроде "папа" и "мама". "Папка, мамка" звучат сегодня, пожалуй, немного грубовато, но зато уж неподдельно по-народному. Точно так же должно звучать и слово "водка", хотя мы уже и не слышим в нем специфически ласково- грубоватого звучания, не воспринимаем его как уменьшительное от слова "вода", а смотрим как на совершенно самостоятельное слово. Кстати, "водка" (за исключением имен типа "Валька", "Петька") редкий рудимент диминутива в нашей современной лек-сике, который сохранился только потому, что название это, превратившееся в термин, было придано "вечному" напитку, продолжавшему веками существовать и процветать в обществе. Другое слово, относящееся к области пищевых продуктов, но не столь древнее, как "вода", а существовавшее в русском языке с конца Х века, - слово "овощ" утратило свой диминутив уже в начале XVIII века, так что словари последней четверти XVIII века вынуждены, были объяснять, что "овощка" - означает овощ небольших размеров. Как видно из сопоставления слов мама - мам-ка, овощ - овощ-ка, вода - вод- ка, диминутив образуется путем непосредственного прибавления окончания (флексии) -ка к корню слова. Для слова "вода" сохранились и другие уменьшительные варианты с суффиксами -ич-, -оч-, -онь-: "водичка", "водонька", "водочка", причем последнее значение, как более близкое к "водке" в ее современном понимании, стало также связываться со спиртным напитком, а не с "водой". Сам по себе факт, что название "водки"-напитка произошло от слова "вода" и, следовательно, каким-то обра-зом связано по смыслу или содержанию с "водой", не вызывает никакого сомнения. И это весьма важно для установления того, в чем состоит специфика водки как спиртного напитка. Отсутствие в русском языке до XIV века слова "водка" в значении "спиртного напитка" в принципе еще не может говорить об отсутствии до этого времени у русского народа спиртных напитков, имеющих иную технологию и терминологию, или крепких спиртных напитков, подобных водке по технологии, но имеющих иные названия, иные термины. Таким образом, нельзя абсолютно прямо связывать наличие в языке того или иного слова, термина и наличие продукта, отражающего современное значение данного термина. Этот продукт может существовать либо под другим термином, либо вовсе не существовать. И то и другое следует еще доказать. Прежде всего надо уяснить, какие термины для обозначения спиртных напитков существовали в Древней Руси и что они реально обозначали. В период между IX и XIV веками в Древней Руси существовали следующие термины для обозначения напитков: . сыта, . вино, . мед, . квас, . сикера, . пиво, . ол, . березовица. Большая часть этих напитков была алкогольными, охмеляющими. Безалкогольными являлись лишь первые два, то есть вода и сыта, в то время как третий - березовица - уже не был полностью безалкогольным, поскольку различали березовицу простую и березовицу пьяную. То же самое относилось и к квасу. Таким образом, грань между алкогольными и безалкогольными напитками была весьма подвижной. Даже сыта, то есть смесь воды и меда, также легко могла забродить и тем самым превратиться в слабоалкогольный напиток, сохраняющий то же самое название, что и безалкогольный. Если же вспомнить, что и вино, то есть виноградное вино, привозимое из Византии и Крыма точно так же разбавлялось по древнему греческому обычаю водой, то станет более понятным, почему вода оказалась тесно связанной с алкогольными напитками как постоянный компонент при их употреблении и почему вода входила в число именно напитков, а не была просто жидкостью для разных целей, какой она является в наши дни. Это отличие в восприятии воды древним человеком и нашими современниками, этот древнерусский взгляд на воду как основу многих или даже всех напитков и, конечно, всех алкогольных напитков надо иметь в виду, когда мы будем говорить о том, почему один из самых крепких алкогольных напитков русского народа - водка - был назван по имени столь безобидного питья, как вода. Нет никакого сомнения, что к моменту появления водки древнее значение термина "живая вода" хотя и не употреблялось в быту, но все же воспринималось сознанием и потому на Руси новый спиртной напиток не получил названия "воды жизни" и "живой воды", как это было всюду на Западе и у западных славян, испытавших латинское влияние. Именно в Западной Европе первые "водки", то есть винный спирт, содержащий половину или менее половины объема воды, получил латинское название "аквавита" (aqua vitae) (вода жизни), откуда произошли французское "одеви" (eau-de-vie), английское "виски" (whisky), польское "оковита" (okowita), являвшиеся простой калькой латинского названия или его переводом на тот или иной национальный язык. В русском языке этого не произошло, ибо практика производства водки имела не латинский, не западноевропейский, а иной источник - отчасти византийский и отчасти отечественный. Вот почему в терминологии русских спиртных напитков ни до XIII века, ни после него аквавита не нашла никакого отражения. А сам термин "живая вода" на русском языке относился только к питьевой воде. Вино Под этим термином в IX-ХIII веках понималось только виноградное вино, если оно употреблялось без других прилагательных. Вино стало известно на Руси с IX века, еще до принятия христианства, а после принятия христианства, в |
РЕКЛАМА
|
|||||||||||||||||
|
БОЛЬШАЯ ЛЕНИНГРАДСКАЯ БИБЛИОТЕКА | ||
© 2010 |